Speak Jamaican
Navigating Nicaragua in Jamaican Creole
Published Aug 16, 2010
Last December I visited Nicaragua with little more than the basic Spanish I had learnt up to grade 9. While waiting to collect my luggage in Managua, I was pleasantly surprised to see the members of the Dancehall group T.O.K. I walked over to them, introduced myself, then asked, “a wa unu a du a Nikaragwa?” They told me they had a concert in the city, and I remarked how crazy that seemed. I know Jamaican music is popular across the world, but I never thought of Central Americans when I imagined jubilant Dancehall fans.
Travelling and working in a country when you don’t speak the primary language can be daunting. Thankfully, quite a few of my teammates on the service-trip were fluent in Spanish, and the American guides based in Nicaragua were also fully bilingual. On the first day, I was introduced to two Nicaraguans, Mariela and Damaris, who would be working with us. It didn’t take me long to learn that both were Creole speaking, and that the Creole they spoke was a dialect of Jamaican!
English is not widely spoken in Nicaragua, so there isn’t the perception that ‘Creole’, as they call it, is a degenerate form of English. Instead, the people I met were quite impressed that I could communicate fully with the two women, and often remarked how they wished they could speak Creole, but found it difficult to learn, because of the marked linguistic differences from Spanish. As I listened to the women I was amazed by how similarly we spoke. There was never a moment where I communicated an idea in Patwa that wasn’t understood, and with their excellent command of Spanish, I had a window into the lives of Nicaraguans that no other participant in the program could claim.
As I introduced myself as Jamaican, many people delightedly told me that T.O.K would be performing in Managua. The people were excited about our cultural product, presented largely in a language that Jamaicans are not entirely proud of. My Jamaican language served me well in Nicaragua. I did not need a translator to understand the challenges faced by rural communities in Nicaragua, and the many stories Mariela and Damaris told are forever etched into the walls of my mind- in Patwa!







Comments
5 comment(s) on this page. Add your own comment below.
I love the story. However, I am not surprised by your story. Along the Caribbean Coast of Nicaragua live a sizable community of Miskito Indians who along with backs are really descendants of Jamaican settlers are speaking Jamaican Patwa. If you were to visit this remote costal region including Corn Island & Bluefields in Nicaragua you would be even more pleasantly surprised. Because you come across Eenglish and Creole speakers (Jamaican Patwa) yes, descendants of Jamaica. Here you would feel perfectly at home. This Patwa speaking community also can also be found this in Cost Rica as well.
This link with shed some light on this. http://www.ladatco.com/NIC-Corn%20Island.htm
Many peple do not know that in Nicaragua we speak English just like Jamaica.
I am Jamaican descendant,from Bluefields Nicaragua.
Our history should be more recognized,on the Atlantic coast of Nicaragua.(language and culture)
Loved your story and how you realized what you have that made your visit to Nicaragua memorable! I have been traveling to Jamaica since last year and will be wintering there as a matter of fact. I find whatever we have in a new environment can be tapped upon if we remain genuine in our heart to really connect with others no matter the place. I feel this about Jamaica. You and other Jamaicans that visit abroad especially places where you might not think you will make an impact, can truly represent. I'm happy that you (and the T.O.K dance team!), have done this for Jamaica in Nicaragua!
Add a Comment
Please be civil.